速约到家app_100块约3小时上门_附近100元一次去她家玩

欢迎您访问水电知识网。

水电知识网——水电知识的资源中心和服务中心

中国水利水电出版传媒集团 中国水利水电出版社

全国优秀出版社、全国先进出版单位、全国文明单位

联合国教科文组织合作伙伴

打造水电知识资源中心、水电知识服务中心

水电知识网»资讯»出版传媒资讯»引进版原文书:“日子”怎样过?

引进版原文书:“日子”怎样过?

中国新闻出版报

刘蓓蓓

2003-09-08

  近期安徽科技出版社的引进版英文书《心灵鸡汤》在北京图书大厦和王府井新华书店等地卖得红红火火,现已加印六七次。继该书的中文版在内地图书市场发行成功后,英文版同样受到市场欢迎,这对出版社来说的确有点“意外”。而跨入新世纪门槛的国内引进版原文图书的出版发展势头带给我们的“意外”,既有惊喜,
也有问题。

  版权贸易:日渐成熟
  经过多年版权贸易的运作,现在国内的出版社已经经历了最初的茫然和狂热,日趋成熟。对包括外文原版在内的图书版权项目的盲目引进的情况大为减少,代之以通过前期对市场充分的调研及对本社自身条件的考虑,而使版权贸易的行为更加理性化。例如针对计算机市场已经开始萎缩的趋势,原来的该类书出版大社对普及型电脑图书的引进数量越来越少,转而将引进目光逐渐集中到面向高级专业人员的工具类图书和某些特色图书上。如机械工业出版社,充分利用自身在机、电领域的优势,集中开发此类引进版英文书。
  一些出版社在引进英文原版书过程中找到了自己合适的合作伙伴,双方逐渐建立起固定的合作关系。如外研社与国际上规模较大的七八家公司建立了长期合作的伙伴关系。
  版权贸易的形式也更加多样化,目前最普遍的仍是影印出版,如北京大学出版社的《当代全美MBA经典教材书系影印版》、法律出版社的《麦克米伦法学精要丛书影印本》等。此外共同投资、国际组稿等形式也开始出现。
  和为数众多的引进版中文图书相同,外商对面向大众的引进版原文书一般也会有发行册数的要求,在合同上可能就会标明销售不得低于多少册,对于专业类的引进版原文书一般不要求发行数量。不同的是对有些畅销书的原文引进版为了防止冲击其原文读物市场,甚至反而会标明销售不得超过多少册。
  在原文书版权贸易日渐理性同时,一些不规范的行为仍然存在。如国内有些出版社对国外大出版集团的图书趋之若鹜,为得到授权,竞相抬价。机械工业出版社版权部主任谌建辉告诉记者:北京地区出版联谊会曾经就此问题联手抵制,向有关部门反映,并得到了支持。但更希望国内出台一个通行的版权税标准,不要让版税高到不留任何利润空间的程度。他还告诉记者现在有的版权公司不管书的好坏,先买断书的版权,控制起来,再在国内高价兜售。另外国内外汇交付手续过于繁琐,使版权贸易中事务性工作量大增,不仅会影响出版社参与版权贸易的积极性,也会影响外商的积极性,有关机构应该着手解决。

  影印版本:不被看好
  国内出版社20世纪90年代引进版原文图书多是影印本,且较之原版书的开本都会相应缩小,目的是为了减少成本,但是伴随而来的缺点是字迹较虚、字号密集,给读者带来阅读上的障碍。随着技术的发展,以外研社为代表的一些追求品质的出版社则多是通过电子文本的形式来重新排版,根据中国的国情、读者的需求做出合适的版本。
  外研社可以说是国内引进原文图书的重镇,国外公司对它充分信任,愿意与它合作,向它提供电子文本。而有些出版社的能力并不被国外公司看好,因此它们不愿再浪费时间重新审读,再加上经管法律等图书本来就很厚重,如重新排版工作量也非常大,所以国内此类原文图书多为影印版本。
  影印版本的引进版原文图书在中国逐渐增多,而国外出版商对此的忧虑也呈递增趋势。因为国内引进版原文书的价格往往只有原版书的五分之一甚至更少,而内容完全一样,因而国外出版商很担心国内引进版原文图书会冲击国外原版书商在我国台湾、香港地区及周边国家的市场。另外据了解一些国外出版商认为我国部分引进版原文图书无论是纸张还是书的装帧质量都与原版书有明显差距,会让他们感到有些“不成体统”。基于上述原因,外商更愿在中国出版中译本,因此纯粹的原文影印本可能会逐步减少,代之以更多的可能是加入了中文注释或中英对照的版本。

  中外顺序:尝试逆行
  引进版原文图书“先中文,再原版”的运作模式由来已久,出版社基于市场的考虑,先由中文版本来预热,再推出外文原版,减少市场风险系数。而中国人民大学出版社却逆此种模式而行之,率先推出了一套新闻传播学英文原版教材影印本系列,在这套丛书后,人大社还将陆续推出其中译本。对此,此套书责编司马兰有自己的看法:很大一部分读者购买影印版教材纯粹是为了学习外语之用,购买目的主要是为了一种学习的尝试,有不少人可能读不懂外文版本的每个细节,这就为中文版的推出铺平道路,所以这种出版顺序不会打乱读者的购买需求。
  据悉目前还有一些出版社也已经在进行这方面的尝试,如译林出版社将试推出几种引进版日语小说,如果市场反应较好,译林将会购买其中文版权,再推中译本。

  市场前景:潜力待挖
  随着中国加入世界贸易组织及教育部推行双语教学的要求实施,国内引进版原文书的市场前景无疑是更加被看好。但出版社要想在这块市场上更有作为,必须充分利用自身优势创出特色品牌。
  记者调查发现,目前国内的引进版原文书主要集中分布在针对各专业读者的专业读物和针对广大一般外语水平读者的一般读物两大领域。市场看似很饱和,但是却有潜力可挖。外研社国际合作部主任赵东泓认为,目前国内引进版原文书品种虽多,但是质量高的却少之又少,引进精品选题不多。另外对英语学习教材、英语读物,赵东泓认为这块市场还是有发展空间的,关键在于如何引导读者、引导市场。外研社就设立了外语驿站来指导读者如何选书。外研社的优势之一就在于选题策划方面专业人才多,分辨产品品质能力较强,避免了引进的盲目性;另一优势就是营销推广经验丰富,现在外研社已经不再局限于单一的选题引进,更加积极探讨以什么形式来推广,更加注重引进西方先进的营销理念。

手机扫一扫,分享给好友